乌夜啼·昨夜风兼雨
- 朝代:五代
- 作者:李煜
- 全文:昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。烛残漏断频欹枕,起坐不能平。世事漫随流水,算来一梦浮生。醉乡路稳宜频到,此外不堪行。
- 拼音:zuó yè fēng jiān yǔ, lián wéi sà sà qiū shēng. zhú cán lòu duàn pín yī zhěn, qǐ zuò bù néng píng. shì shì màn suí liú shuǐ, suàn lái yī mèng fú shēng. zuì xiāng lù wěn yí pín dào, cǐ wài bù kān xíng.
乌夜啼·昨夜风兼雨的注译文
昨夜风雨交加, 遮窗的帐子被秋风吹得飒飒作响。蜡烛燃烧的所剩无几,壶中水已漏尽,一次次的斜靠在枕头上,辗转难眠。 躺下坐起来思绪都不能够平稳。
人世间的事情,如同东逝的流水,一去不返,想一想我这一生,就像大梦一场。只有喝醉了酒才能排遣心中苦闷,别的方法都行不通。
乌夜啼·昨夜风兼雨的注释
1兼:同有,还有。
2帘帏(wéi):帘子和帐子。帘,用布、竹、苇等做的遮蔽门窗的东西。帏,同帷,帐子,幔幕,一般用纱、布制成。
3飒飒(sà):象声词,这里形容风吹帘帏发出的声音。
4烛残:蜡烛燃烧将尽。残,尽,竭。
5漏断:漏壶中的水已经滴尽,表示时间已经很晚。漏,漏壶,为古代计时的器具,用铜制成。壶上下分好几层,上层底有小孔,可以滴水,层层下注,以底层蓄水多少计算时问。
6频:时常,频繁。
7欹(qī)枕:通彀,斜,倾斜。欹枕,头斜靠在枕头上。
8平:指内心平静。
9世事:指人世间的各种各样的事情。
10漫:枉然,徒然。
11浮生:指人生短促,世事虚浮不定。浮,这里为短暂、空虚之意。
12醉乡:指人醉酒时神志不清的状态。
13稳:平稳,稳当。宜,应当。
14不堪行:不能行。堪,能够。
乌夜啼·昨夜风兼雨的评析
宋词三百首工具简介:
- 栏目:民俗文化
- 使用次数:135 次浏览
- 更新时间:2024-10-31 10:26:05
- 宋词三百首工具链接:https://www.91tools.fun/tool/songcisanbaishou.html
《宋词三百首》由朱孝臧(1857-1931)编选,朱孝臧原名祖谋,字古微,号彊村、上彊村民,是浙江归安人。朱孝臧以混成为主旨,追求词的体格和神致,其选录标准非常严格。朱孝臧在编选《宋词三百首》时,特别强调词的“浑成”,即作品的完整性和艺术上的成熟度。他认为,词的体格(形式和结构)和神致(精神和情感)同样重要,但体格更为基础。